No, I didn’t invent that God-awful phrase, but thanks to Sean Kinsell, I found it — used in a deprecating manner by a commenter to Sarah Hoyt’s discussion of her writing and Robert Heinlein.

Heinlein isn’t helped by the fact that he seems to be a favorite of libertarianesque geeks who spout sexist nonsense. It’s not always fair to judge a book by it’s readers, but it happens.

I enjoyed Sarah’s response:

if you’re going to use libertarianesque as an insult, (What in bloody hades does that mean, btw? “Somewhat inclined to be fond of liberty and individuality”? Um… yeah. Sounds dire to me) perhaps we can use “totalitarianesque” to refer to idiotish people who judge books without reading them, no?
As for sexist — I’m sorry, you’re not helping your cause when you accuse those who oppose you of being sexist and THEN provide them with ample justification.

I’m thinking of calling myself a “libertarianesque geek.”
But how far does the resemblance go? I mean, if the suffix “esque” means “having a resemblance with or having the characteristics of,” I may have more of a geek resemblance than I do a libertarian resemblance, which would mean I’d be a “geekesque libertarian.” Or if I resemble both, then I’d be “geekesque” and “libertarianesque.”
The problem is that “Geekesque” just sounds wrong. “Romanesque” and “Arabesque” are common examples of “esque” words, but is there Greekesque? No more than there is “Grecoesque.” Greco would seem to imply the esque, though. Although I think “Hellenistic” would be the closest Greek equivalent to “Romanesque.” But there is no such thing as “Romanistic,” any more than there is “Arabistic,” is there?
Don’t blame me. I didn’t start this.
(Don’t esque, don’t tell.)